-
MONTEVERDI. El retorno de Ulises a su patria. “Illustratevi o cieli”
PENELOPE
Illustratevi, o Cieli,
rinfioratevi, o prati!
Aure, gioite!
Gli augelletti cantando,
i rivi mormorando
or si rallegrino!
Quell’erbe verdeggianti, quell’onde sussurranti,
or si consolino!
Già ch’è sorta felice,
dal cenere troian,
la mia Fenice!
ULISSE
Sospirato mio sole!
PENELOPE
Rinnovata mia luce!
ULISSE
Porto quieto e riposo!
PENELOPE
Bramato sì, ma caro!
ULISSE
Bramato sì, ma caro!
PENELOPE
Per te gli andati affanni
A benedir imparo!
ULISSE
Non si rammenti
Più de’ tormenti!
PENELOPE
Sì, sì, vita, sì, sì!
ULISSE
Tutto è piacere!
PENELOPE
Sì, sì, vita, sì, sì!
Fuggan dai petti
dogliosi affetti!
ULISSE
Sì, sì, core, sì, sì!
PENELOPE
Tutto è godere!
PENELOPE, ULISSE
Del piacer, del goder
venuto è il dì!
Sì, sì, vita!
Sì, sì, core, sì, sì!
PENÉLOPE
¡Iluminaos, cielos!
¡Floreced, prados!
¡Aires, alegraos!
¡Que el canto de los pájaros
y el murmullo de los ríos celebren mi alegría!
¡Que las verdes hierbas
y las aguas rumorosas
encuentren ahora su consuelo,
pues en este día venturoso,
mi Fénix adorado,
ha renacido de entre las cenizas troyanas!
ULISES
¡Oh, mi adorado sol!
PENÉLOPE
¡Mi luz encontrada!
ULISES
¡Puerto de paz y descanso!
PENÉLOPE
¡Tan esperado como querido!
ULISES
¡Tan deseada como querida!
PENÉLOPE
¡Por ti las penas pasadas
soy capaz de olvidar!
ULISES
¡Que no se recuerden
nunca más los sufrimientos pasados!
PENÉLOPE
¡Sí, vida mía, sí!
ULISES
¡Todo es placer!
PENÉLOPE
¡Sí, vida mía, sí!
¡Arrojemos de nuestros pechos
los recuerdos dolorosos!
ULISES
¡Sí, corazón mío, sí!
PENÉLOPE
¡Todo es gozo!
PENÉLOPE, ULISES
¡Ha llegado el día
del amor y del gozo!
¡Sí, vida mía!
¡Sí, corazón mío, sí!
- Audición de la pieza siguiendo la letra en italiano.
- Volvemos a escuchar la pieza y leemos la traducción al español.
- Analizamos el ritmo, tono, tempo… ¿se corresponde con la escena narrada?, ¿a qué momento de la Odisea hace referencia?
- ¿Qué instrumento de cuerda predomina en esta pieza? (clavicordio: antecedente del piano).